close

冰島文翻譯

 (死)-無明(無知)PS.明=聰明  (故無明=蒙昧)
亦無無明盡(沒有任何方式可以禁止「輪迴」)
甚至無老死亦無老死盡(貫通了前面的事理就沒有生、老、病、死的

  惡)-取(行動)-有(造業)-生(報受胎投)-老死

     的)
是大神咒(是有極大神力的咒語)
是大明咒(是引領至光亮地步的咒語)
是無尚咒(是登峰造極的咒語)
是無等等咒(是無可比擬的咒語)
能除一切苦(能解脫一切的疾苦)
真實不虛 (真實而不子虛)
故說般若般若蜜多咒(所以用咒語讚嘆無上的智慧)
即說咒曰(就開始念出咒語)
揭諦(去吧)
揭諦(去吧)
波羅揭諦(波羅是梵文意思是:達到彼岸)
波羅僧揭諦(用諸多秘訣修行到達彼岸)
菩提(悟道)
薩婆訶(圓滿完成)

重要注釋
菩薩:追求憬悟的人
 佛 :已憬悟的人    人和物趕上時候空間皆是虛相
波羅:到達彼岸

 

觸到的都是物資)
空不異色(物資最後皆成空)
色便是空(一切萬物皆成空)
空便是色(空便是物的素質)
受想行識亦復如是(感受、思考、動作、體認最後一樣都是空)
舍利子是諸法空相(諸法便是萬物沒有久長不變所以一切成空) 、
不生不滅(沒有永恆的生命也沒有永久的消逝撲滅)、
不垢不淨(追求覺悟的人不執著那是因為沒有絕對骯髒也沒有絕對乾

沒有「輪迴」的痛苦了)
無苦集滅道(沒有生、老、病、死輪迴之苦就不苦了)
無智亦無得(到達最高的聰明不自滿自喜也不執著)
亦無所得故(到達覺悟是因為不執著的原故)
菩堤薩埵(潛心修行的人)
依般若般若蜜多故(可以修得正果是因為遵照遵守佛法原故

慧 )
心無罣礙(心中沒有懊惱)
心無罣礙故(由於心中沒有懊惱的原故)
無有可駭(心無害怕)
闊別倒置胡想(心中沒有不公道的行為? P執著)
究竟涅槃(完全擺脫)
三世諸佛(過去、目前、未來完全憬悟)
依般若般若蜜多故(完全憬悟是因為遵照佛法修行的原故)
得阿耨多羅三藐三菩提(阿耨多羅:登峰造極  三藐:正確  

靈敏........每天都紛歧樣)
無眼界(眼睛所看到的沒有固定不變的)
乃至無意識界翻譯公司所能體味感受到的隨時都有可能改變)
無無明(人不會因為無知而墮入輪迴只有「有心」才會造成輪迴
        PS.輪迴=行(誤行)-識(業障)-名色(受孕)-六入(胎

  不變的)
無眼身鼻舌身意(視覺、聽覺、味覺、觸覺隨時都在改變)
無色身香味觸法(豪情、聽覺、味覺、觸覺沒有永久的存在

淨)
不增不減(沒有絕對增加也沒有絕對的減少)
是故空中無色(因此在「空」的狀態中沒有固定不變的物資)
無受想行識(沒有感觸感染、思考、步履、體認PS沒有「素質」是固定

心經翻譯白話文

觀安閑菩薩  (觀世音菩薩)

翻譯:

 

心經

   PS.身體一切的感覺天天都在改變變得緩慢、

  兒六根成型)-觸(出生與外接觸)-受(感觸感染)-愛(善

  PS.再次強調讚嘆只有佛法正道才能達到目

PS.佛法=持戒、布施、忍辱、精進、禪定、智

疾苦存在 ,沒有生、老、病、死的疾苦 也

三菩提:正覺  (登峰造極的正信正覺)
故知般若般若蜜多故 (無懊惱是因為知道佛法正道的原故

行深般若般若蜜多時(積極實踐本身的聰明到達無煩惱境界)
照見五蘊皆空(領悟到物質與精力素質是空的)
度一切苦惡(離開一切疾苦和煩惱)
舍利子(玄奘巨匠印度音譯  舍利:印度的一種鳥 眼神銳利故名舍

dahsiang

利)
色不異空(一切物質現象最後皆成空 PS:對經文而言人的感官所接



以下內文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/twei8/post/1322927054有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
文章標籤
翻譯社
全站熱搜
創作者介紹
創作者 webbbd50ambt 的頭像
webbbd50ambt

dvb56b7karlee

webbbd50ambt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()