close

中時電子報 旅遊頻道 簡怡欣ct.com-travel@infotimes.com.tw
有攤商默示,之前碰到外國旅客詢問,內心都會很緊張,目前有雙語菜單,在回覆時更有決定信念,更敢於啓齒說出英語菜色。
「三色地瓜球的英語要怎麼翻?」南台科大學生在翻譯過程中,發現三色地瓜球其實是用三種地瓜完成,向老闆建議改以三「種」地瓜炸物來翻譯,獲攤商們稱讚「同學好賣力」。
「要提升台南市民英語能力,先打造英語友善環境」台南市第二官方語言辦公室去年起逐漸鞭策夜市國際化,先在北區花圃夜市先鞭策菜單英語化,本年再與南台科大運用英語系20位師生合作,到武聖、鹽行兩處夜市攤商為每道菜色作英語翻譯。

台南市花圃、武聖、鹽行三家夜市攤商都完成英語菜單建置,台南市第二官方語言辦公室副主任田玲瑚表示,夜市具備雙語菜單,除利便外籍旅客點菜,民眾常日逛夜市也能潛移默化的習慣雙語化情況,可以更有自信的向外籍友人介紹台南小吃。
(中時)
打造英語成為台南市第二官方語言,台南市當局第二官方說話辦公室延續鞭策英語生涯化,今年初找來南台科大應用英文系師生到夜市蒐集攤商菜色資料,最近完成北區武聖夜市、永康鹽行夜市雙語菜單,加上更新客歲已完成花圃夜市英語菜單,慢慢促使台南有三家夜市具有國際化友善情況。
以下內文出自: http://www.chinatimes.com/realtimenews/20170605004579-260415有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
文章標籤
全站熱搜