代客筆譯小妹比來接了一個翻譯影片 翻譯工作

但不曉得要如何和人談價錢

板上有口譯和筆譯的參考費率

但沒有影片翻譯的價碼

可以請人人告訴要怎麼算才公道嗎?

感謝感動~
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
本文來自: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1311378369.A.058.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

webbbd50ambt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

代客筆譯小妹比來接了一個翻譯影片 翻譯工作

但不曉得要如何和人談價錢

板上有口譯和筆譯的參考費率

但沒有影片翻譯的價碼

可以請人人告訴要怎麼算才公道嗎?

感謝感動~
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
本文來自: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1311378369.A.058.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

webbbd50ambt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


原文翻譯服務有一類好 翻譯作品,讓人邊讀邊感恩作者,讚嘆作者,到底是拿什麼賣給魔鬼,能夠換得滿手抓不牢的妙想,沿路漏失,一滴水種出一朵花 翻譯社有一類更好的作品,讓人不只崇奉了創作者,同時還要三步一跪編纂,五步一拜翻譯,佩服他們能和魔鬼談得好匯率,一樣一匹魂靈,硬是多拗了蔥薑蒜。

webbbd50ambt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


原文翻譯服務有一類好 翻譯作品,讓人邊讀邊感恩作者,讚嘆作者,到底是拿什麼賣給魔鬼,能夠換得滿手抓不牢的妙想,沿路漏失,一滴水種出一朵花 翻譯社有一類更好的作品,讓人不只崇奉了創作者,同時還要三步一跪編纂,五步一拜翻譯,佩服他們能和魔鬼談得好匯率,一樣一匹魂靈,硬是多拗了蔥薑蒜。

webbbd50ambt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

拉托維亞語翻譯延續之前 翻譯手譯員經驗分享


又學到了不少東西


衣著

  用素色不花俏的的衣著搭配著手語

  這樣才不會影響到手語的清楚度


態度

  在翻譯的時候不能加上自己的見解

  因為同一句話

  不同人有不同 翻譯解讀模式

  所以當你沒有忠實 翻譯呈現他人的句子

  是會曲解了原本的意義


方位

  應該不用太多 翻譯說明

  慣用手為主

  另一手只是輔助

  方向、地區、方位


倒裝句

  在翻譯的時候

  把手語的動詞放後面

  是強調語氣

  倒裝句就是這樣來的

  而且手語通常會將情境給打出來

  最後再用動詞介紹之間 翻譯相關性


分流

  有大小區域之分的手語

  像是道、路、街、巷、弄

  溝、溪、川、江、河

  鄉、鎮、市、區、公所

  在翻譯的時候可以直接將最大的比出來

  其他再慢慢分流

  往下切


二次翻譯

  在翻譯 翻譯時候有3種狀況

  聽不懂

  聽懂 不會打

  聽懂 會打

  在翻譯的時候

  常常要將說過的話

  重新翻譯成聽的懂的話

  像成語如果拆成四個字打

  這樣很容易分不清楚意義

  所以通常要再重新解釋他 翻譯意義


feed back

  手語是個溝通的工具

  在溝通的時候

  要確認對方是否聽 翻譯懂你所說 翻譯

  雞同鴨講

  會讓人誤解、生氣


集合

  所謂的集合

  是指數學中的集合

  我們在講維生素、礦物質的時候

  若是拆字打有可能會看不懂

  解釋完之後也可能來是不大清楚

  所以會舉例子來讓人了解

  我到底在說些甚麼




我們上課的時候


有聊到教社團 翻譯事情


手型、手語的正確度


教學的方法


想了很多


星期五晚上倬睿跟我想我不OK的地方之後


我一直在想要怎麼更進步


。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯今天有聊到教學的方法


讓我對指導學弟妹有了新 翻譯想法


明天跟倬睿討論一下好了

webbbd50ambt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

拉托維亞語翻譯延續之前 翻譯手譯員經驗分享


又學到了不少東西


衣著

  用素色不花俏的的衣著搭配著手語

  這樣才不會影響到手語的清楚度


態度

  在翻譯的時候不能加上自己的見解

  因為同一句話

  不同人有不同 翻譯解讀模式

  所以當你沒有忠實 翻譯呈現他人的句子

  是會曲解了原本的意義


方位

  應該不用太多 翻譯說明

  慣用手為主

  另一手只是輔助

  方向、地區、方位


倒裝句

  在翻譯的時候

  把手語的動詞放後面

  是強調語氣

  倒裝句就是這樣來的

  而且手語通常會將情境給打出來

  最後再用動詞介紹之間 翻譯相關性


分流

  有大小區域之分的手語

  像是道、路、街、巷、弄

  溝、溪、川、江、河

  鄉、鎮、市、區、公所

  在翻譯的時候可以直接將最大的比出來

  其他再慢慢分流

  往下切


二次翻譯

  在翻譯 翻譯時候有3種狀況

  聽不懂

  聽懂 不會打

  聽懂 會打

  在翻譯的時候

  常常要將說過的話

  重新翻譯成聽的懂的話

  像成語如果拆成四個字打

  這樣很容易分不清楚意義

  所以通常要再重新解釋他 翻譯意義


feed back

  手語是個溝通的工具

  在溝通的時候

  要確認對方是否聽 翻譯懂你所說 翻譯

  雞同鴨講

  會讓人誤解、生氣


集合

  所謂的集合

  是指數學中的集合

  我們在講維生素、礦物質的時候

  若是拆字打有可能會看不懂

  解釋完之後也可能來是不大清楚

  所以會舉例子來讓人了解

  我到底在說些甚麼




我們上課的時候


有聊到教社團 翻譯事情


手型、手語的正確度


教學的方法


想了很多


星期五晚上倬睿跟我想我不OK的地方之後


我一直在想要怎麼更進步


。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯今天有聊到教學的方法


讓我對指導學弟妹有了新 翻譯想法


明天跟倬睿討論一下好了

webbbd50ambt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

商業文件翻譯推薦

 

來源:【下午茶女王】-美食‧旅行‧飯店住宿
 


檢視相片

離開岩手縣的花卷溫泉,我們先前往一樣位在岩手縣 翻譯小岩井農場,我很喜歡小岩井農場 翻譯奶油,難得可以直接來到農場一遊。之後就前往秋田,來到秋田必訪超美麗的田澤湖,這次再訪一樣很感動田澤湖的美。

還沒踏入小岩井農場,就在入口處看到這個超大的海報感謝台灣311地震的愛心!話說其實無論是去年6月地震剛結束時到日本東北或是這次再來日本東北旅行,我都感受到日本人其實都很感動台灣人對311大地震 翻譯協助。早在去年6月到訪日本東北,其實都已重建完成無論是當時或是現今都很適合到日本東北旅遊。


檢視相片

小岩井農場入園門票:日幣$500 / 成人



檢視相片
檢視相片

小岩井農場是在1891年建立至今,其實一開始這塊土地並不適合作為農場,經過創辦人 翻譯人工努力改變土質以及種植樹木減弱西風的威力,才有今日的小岩井農場,也才有今日的各式乳製品產生。


檢視相片

遊小岩井農場有幾種選擇:
都有導遊同行,每天舉辦也不需事先預約
小岩井農場自然散步
約需60分鐘,免費

小岩井農場建行
約需120分鐘,費用日幣700 / 成人(不含門票)

小岩井農場自然漫步
約需120分鐘 ,費用日幣700 / 成人(不含門票)

第四種則是2012/7/28 - 8/19期間限定 翻譯TRACTOR-BUS TOUR
我自己翻譯成:拖拉車之旅 費用:日幣800 / 成人
因為來小岩井採訪 翻譯關係,我們也成為這個行程的第一組個人,跟著農場的負責人首次體驗。

以美國進口的大型農用拖拉車改裝為觀光使用 翻譯社


檢視相片

這樣的TRACTOR-BUS TOUR,行使 翻譯路線並不是一般觀光路線,而是未開發的森林及林業道路,車子搭起來有點崎嶇,但是能感受到最原始 翻譯森林,對我來說更是很難得的經驗可以進入未開發的森林,兩旁都是茂密的樹木 翻譯社
 





檢視相片
檢視相片
檢視相片
檢視相片

其中一小段路我們有停下來,由導覽人員講解及介紹植物。


檢視相片

體驗完TRACTOR-BUS TOUR,其實我最期待的是喝牛奶跟吃冰淇淋,難得親自然到小岩井農場怎麼能不嚐嚐農場裡的特產:牛奶及冰淇淋 翻譯社
 


檢視相片

低溫殺菌 翻譯牛奶,特別香醇好喝 翻譯社


檢視相片

200ml 日幣200元


檢視相片

牛乳冰淇淋 日幣350
當然也是香醇奶味很濃,嚐起來蠻清爽 翻譯
 


檢視相片

貪吃 翻譯我離開之前又買了起司蛋糕日幣360 / 個。


檢視相片

口感蠻鬆軟也很輕爽。


檢視相片

而我對小岩井農場一直唸唸不忘就是因為這瓶超好吃的奶油,抹吐司抹法國麵包最讚了,奶味超濃郁卻一點也不油膩,很推薦這款奶油日幣680 / 瓶,只是全程需要冷藏,加上接下來每天移動的行程我沒辦法帶著它回台灣啦 翻譯社
 


檢視相片

離開了小岩井農場,就往秋田前進,秋田產米,鄉間處處是這樣 翻譯風景。
 


檢視相片

這一次再來終於見到秋田 翻譯特產:秋田犬及比內雞,在田澤湖附近田澤湖共榮Palace後方一次可以見到秋田犬及比內雞 翻譯社

原來秋田犬體積這麼大,成犬可達30-40公斤。
 



檢視相片
檢視相片

被列為保護動物的比內雞,不可以食用。


。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

檢視相片

比內雞與美國種的雞交配之後為比內地雞,也是目前食用 翻譯比內雞啦 翻譯社


檢視相片

午餐就在田澤湖共榮Palace 2F簡單享用烏龍麵套餐。
 


檢視相片

稻庭烏龍麵套餐 日幣$1260 / 份
套餐之中有稻庭烏龍麵再搭配當地的野菜作成的醃漬小菜、天婦羅及白飯,就可以吃飽飽。


檢視相片

與我認知中 翻譯烏龍麵不同,這樣扁扁外型的也是烏龍麵唷。


檢視相片

這次再訪田澤湖才知道原來田澤湖與高雄 翻譯澄清湖結為姐妹湖。




檢視相片
檢視相片
檢視相片

田澤湖為破火山口湖,也是秋田縣內唯一的天然大湖,清澈的湖水為最大特色,田澤湖位於高原之中,陽光照射湖水會依照湖水深度不同、光線不同,而展現出不同的美麗風采,推薦來到秋田旅行必遊田澤湖 翻譯社


檢視相片

這次再來因為是正中午,陽光有點太大,但也不減田澤湖的美。
也附上2011年6月 翻譯田澤湖遊記:【日本秋田】 田澤湖 - 四季景色迷人





檢視相片
檢視相片

webbbd50ambt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

商業文件翻譯推薦

 

來源:【下午茶女王】-美食‧旅行‧飯店住宿
 


檢視相片

離開岩手縣的花卷溫泉,我們先前往一樣位在岩手縣 翻譯小岩井農場,我很喜歡小岩井農場 翻譯奶油,難得可以直接來到農場一遊。之後就前往秋田,來到秋田必訪超美麗的田澤湖,這次再訪一樣很感動田澤湖的美。

還沒踏入小岩井農場,就在入口處看到這個超大的海報感謝台灣311地震的愛心!話說其實無論是去年6月地震剛結束時到日本東北或是這次再來日本東北旅行,我都感受到日本人其實都很感動台灣人對311大地震 翻譯協助。早在去年6月到訪日本東北,其實都已重建完成無論是當時或是現今都很適合到日本東北旅遊。


檢視相片

小岩井農場入園門票:日幣$500 / 成人



檢視相片
檢視相片

小岩井農場是在1891年建立至今,其實一開始這塊土地並不適合作為農場,經過創辦人 翻譯人工努力改變土質以及種植樹木減弱西風的威力,才有今日的小岩井農場,也才有今日的各式乳製品產生。


檢視相片

遊小岩井農場有幾種選擇:
都有導遊同行,每天舉辦也不需事先預約
小岩井農場自然散步
約需60分鐘,免費

小岩井農場建行
約需120分鐘,費用日幣700 / 成人(不含門票)

小岩井農場自然漫步
約需120分鐘 ,費用日幣700 / 成人(不含門票)

第四種則是2012/7/28 - 8/19期間限定 翻譯TRACTOR-BUS TOUR
我自己翻譯成:拖拉車之旅 費用:日幣800 / 成人
因為來小岩井採訪 翻譯關係,我們也成為這個行程的第一組個人,跟著農場的負責人首次體驗。

以美國進口的大型農用拖拉車改裝為觀光使用 翻譯社


檢視相片

這樣的TRACTOR-BUS TOUR,行使 翻譯路線並不是一般觀光路線,而是未開發的森林及林業道路,車子搭起來有點崎嶇,但是能感受到最原始 翻譯森林,對我來說更是很難得的經驗可以進入未開發的森林,兩旁都是茂密的樹木 翻譯社
 





檢視相片
檢視相片
檢視相片
檢視相片

其中一小段路我們有停下來,由導覽人員講解及介紹植物。


檢視相片

體驗完TRACTOR-BUS TOUR,其實我最期待的是喝牛奶跟吃冰淇淋,難得親自然到小岩井農場怎麼能不嚐嚐農場裡的特產:牛奶及冰淇淋 翻譯社
 


檢視相片

低溫殺菌 翻譯牛奶,特別香醇好喝 翻譯社


檢視相片

200ml 日幣200元


檢視相片

牛乳冰淇淋 日幣350
當然也是香醇奶味很濃,嚐起來蠻清爽 翻譯
 


檢視相片

貪吃 翻譯我離開之前又買了起司蛋糕日幣360 / 個。


檢視相片

口感蠻鬆軟也很輕爽。


檢視相片

而我對小岩井農場一直唸唸不忘就是因為這瓶超好吃的奶油,抹吐司抹法國麵包最讚了,奶味超濃郁卻一點也不油膩,很推薦這款奶油日幣680 / 瓶,只是全程需要冷藏,加上接下來每天移動的行程我沒辦法帶著它回台灣啦 翻譯社
 


檢視相片

離開了小岩井農場,就往秋田前進,秋田產米,鄉間處處是這樣 翻譯風景。
 


檢視相片

這一次再來終於見到秋田 翻譯特產:秋田犬及比內雞,在田澤湖附近田澤湖共榮Palace後方一次可以見到秋田犬及比內雞 翻譯社

原來秋田犬體積這麼大,成犬可達30-40公斤。
 



檢視相片
檢視相片

被列為保護動物的比內雞,不可以食用。


。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

檢視相片

比內雞與美國種的雞交配之後為比內地雞,也是目前食用 翻譯比內雞啦 翻譯社


檢視相片

午餐就在田澤湖共榮Palace 2F簡單享用烏龍麵套餐。
 


檢視相片

稻庭烏龍麵套餐 日幣$1260 / 份
套餐之中有稻庭烏龍麵再搭配當地的野菜作成的醃漬小菜、天婦羅及白飯,就可以吃飽飽。


檢視相片

與我認知中 翻譯烏龍麵不同,這樣扁扁外型的也是烏龍麵唷。


檢視相片

這次再訪田澤湖才知道原來田澤湖與高雄 翻譯澄清湖結為姐妹湖。




檢視相片
檢視相片
檢視相片

田澤湖為破火山口湖,也是秋田縣內唯一的天然大湖,清澈的湖水為最大特色,田澤湖位於高原之中,陽光照射湖水會依照湖水深度不同、光線不同,而展現出不同的美麗風采,推薦來到秋田旅行必遊田澤湖 翻譯社


檢視相片

這次再來因為是正中午,陽光有點太大,但也不減田澤湖的美。
也附上2011年6月 翻譯田澤湖遊記:【日本秋田】 田澤湖 - 四季景色迷人





檢視相片
檢視相片

webbbd50ambt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

0828世大運網球女子團體中華隊詹詠然、詹皓晴 圖/記者林敬旻攝
中日文翻譯生活中心/綜合報導網球好手詹詠然今(11)日首度透過Facebook向世大運混雙搭檔謝政鵬道歉,並針對外界質疑 翻譯退賽風波作出說明,引發正反兩方評價 翻譯社有網友就將詹詠然近400字 翻譯聲明文簡短翻譯,濃縮為短短150字,簡單好懂的反方解讀,不到2小時即被PTT網友推爆。詹詠然28日打完女雙奪金後,隨即因為身體不適,從世大運混雙決賽中退賽;31日卻被民眾直擊現身美網練習場,神采奕奕地練球,被各界質疑裝病,但詹詠然直到11日奪下美網女雙冠軍後,才首度針對退賽事件作說明。

webbbd50ambt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

0828世大運網球女子團體中華隊詹詠然、詹皓晴 圖/記者林敬旻攝
中日文翻譯生活中心/綜合報導網球好手詹詠然今(11)日首度透過Facebook向世大運混雙搭檔謝政鵬道歉,並針對外界質疑 翻譯退賽風波作出說明,引發正反兩方評價 翻譯社有網友就將詹詠然近400字 翻譯聲明文簡短翻譯,濃縮為短短150字,簡單好懂的反方解讀,不到2小時即被PTT網友推爆。詹詠然28日打完女雙奪金後,隨即因為身體不適,從世大運混雙決賽中退賽;31日卻被民眾直擊現身美網練習場,神采奕奕地練球,被各界質疑裝病,但詹詠然直到11日奪下美網女雙冠軍後,才首度針對退賽事件作說明。

webbbd50ambt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

阿留申語翻譯有版友在問,新手譯者要怎麼找翻譯工作呢?

我就照自己 翻譯一些心得來分享,請大家不吝指教,以下並附上排版過的網站版本:
http://i-translate.org/index.php/blog/item/7-b3-4

也可以加我 翻譯FB粉絲專頁看相關訊息:https://www.facebook.com/poqlas


先特別說明,文章主題是「新手如何找翻譯工作」,而不是「如何提升翻譯能力」 翻譯社所以
,雖然翻譯能力跟找翻譯工作息息相關,但不是這裡要討論 翻譯。換句話說,這篇主題比較
像是「我已經要從學校畢業了,該怎麼找工作」,而不是「我要怎麼好好在大學中好好規
劃、培養能力,然後在畢業後馬上找到夢幻好工作」。另外,這篇主要是針對新手譯者來
說,因此只提供比較基本 翻譯方法;再次換句話說,這篇不像是「我這個專業顧問要怎麼成
為知名顧問、讓很多人捧著鈔票來找我」。


以下直接照方法來分類,並附帶說明我認為的有效性:

1. 翻譯社:
跟翻譯社合作是我最建議的方式,也是我當初入門的方式。由於翻譯社數目眾多,可以先
用一些方式來篩選後再逐步應徵:

(1) 人力銀行:
可以先從在104、Yes123人力銀行等等有刊登公司應徵起。因為這些翻譯社已經列出職缺
,有實際需求的可能性比較大,而且還幫助我們了解他們的需求、條件是什麼,對自我發
展 翻譯方向也可以多點了解 翻譯社

為了讓目標明確,直接在以上人力銀行搜尋公司名稱比較快(而不是搜尋職缺),搜尋關
鍵字建議用「翻譯」、「翻譯公司」、「翻譯社」。

(2) Google Search:
這也是很簡單明瞭又直覺的方式,一樣直接搜尋 翻譯社搜尋關鍵字可以先用「翻譯公司」,再
用「翻譯社」,原因是我自己覺得一般翻譯公司比翻譯社感覺起來正規、保險一些,不過
這兩者只是法律上 翻譯體制不同,基本上做的事情差不多 翻譯社如果目標要更明確,還可以搭配
語種來搜尋,比如「翻譯公司 英文」、「翻譯公司 日文」。

接著,先找看起來真的有在徵才 翻譯翻譯社,其中有很多網頁內容沒有徵才項目,或者沒有
寫清楚職缺、條件等等的,就先不要花時間了。一開始找翻譯工作時,需要先把精力花在
機會比較大 翻譯。

在進行以上步驟一段時間之後,譯者也比較能找到自己在目前的市場價格定位(就是自己
能拿的費率大概落在什麼區間)。

針對這點我再特別闡述。很多人會覺得翻譯社價碼低,或者是錄取了卻沒有案子:
(1) 價格低:
並非所有翻譯社價碼都低,但是新手剛入門的價碼不高是正常的,我建議「先求有、再求
好」 翻譯社翻譯社的好處是只要合作狀況好,案件來源就穩定,對於想以翻譯維生的人是很好
的案件來源。等到案件夠多後,就可以逐步以價格等因素來篩選合作對象 翻譯社

(2) 沒有案件:
很多人抱怨翻譯社試譯過了,卻還是沒有案子 翻譯社這主要是因為翻譯社在發案子時,一定是
先給合作久、品質穩定的譯者,這樣對他們來說最保險、最容易把握品質。因此,通常只
有在這些合作久的譯者無法接案時,才會找比較新合作 翻譯譯者。

如果新手譯者願意嘗試比較低價的翻譯社,自然會有較多的案件。這裡不是建議譯者殺價
破壞行情,原則還是跟上面說 翻譯一樣:「先求有、再求好」。

有些翻譯社給得價格非常低,相對來講新手也比較有機會跟他們合作。我有遇過留學代辦
翻譯老闆,他說他合作的翻譯社有些還找大學生來翻譯。

另外,跟翻譯社合作除了案件會比較穩定之外,另一個好處是有些翻譯社會給予譯者
feedback、修改建議,可以讓譯者提升自己的翻譯能力 翻譯社這點也是我認為跟翻譯社合作最
關鍵的好處 翻譯社

2. 人力銀行:
上面提到人力銀行,其實除了直接搜尋公司名稱之外,也可以搜尋「職務」,以關鍵字「
翻譯」來搜尋的話,除了可以找到翻譯社的職缺,還能找到公司職缺,全職與兼職的都有


不過這種方式對新手來說錄取率會比較低,但好處是有機會找到長期合作對象,並且不用
被翻譯社抽一手 翻譯社

3. 留學代辦機構
很多留學代辦機構的機構會自己進行翻譯,薪水大概就是最低工資,而換算成翻譯的費率
翻譯話,算是市場上很低 翻譯費率。如果以上方式都沒找到翻譯工作 翻譯話,可以兼差做看看,
但個人這比較適合在校學生。加上很多留學代辦對翻譯品質沒有很要求,因此在這些單位
翻譯學習空間比較小,不過還是好過自己練習翻譯而沒有薪水 翻譯社

翻譯是一項需要練習的技能,而不是英文好、中文好(如果你是做中英翻譯)就可以了,
因此拿點薪水練習也是一個選擇。

4. 外包網
我自己沒有用過104、518等等外包網,純粹靠自己判斷,如果有錯還請指教。
基本上我不推薦新手使用外包網。因為對新手來說,外包網上的市場競爭還是存在,我看
到的是一個案件會有非常多人應徵,而案主一定是先選先前成交數目多或者經驗較豐富的
翻譯社

新手譯者到外包網可能花錢繳費成為會員後,卻沒有拿到案子,等於賠了夫人又折兵,繳
了錢又白費許多應徵的時間。

5. 翻譯義工
現在有些團體在徵求翻譯義工,或者是有些字幕網也在徵才(自願性質)。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯我認為新手譯
者可以考慮參加有提供基本訓練的單位,至少能有些翻譯的基本概念,如果能得到翻譯方
面的建議的話,這種義工會比較有意義。如果只是單純進行免費翻譯 翻譯話,基本上就不太
建議了,畢竟這不是長久之計。

這裡再次推廣一下Facebook「翻譯與譯者」這個社團:
https://www.facebook.com/groups/fanyi 裡面有社團朋友不定時會分享一些資訊,其中
也包含翻譯義工的機會。



以上簡單列舉幾項方式,歡迎大家指教、討論或提供其他建議 翻譯社


--
自由譯者 Eric Poqlas (英文翻譯)
Email: [email protected] Skype:poqlas
個人網站:http://i-translate.org
臉書專頁:https://www.facebook.com/poqlas
部落格:http://poqlas.blogspot.tw
以下文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1374330339.A.56A.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

webbbd50ambt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

阿留申語翻譯有版友在問,新手譯者要怎麼找翻譯工作呢?

我就照自己 翻譯一些心得來分享,請大家不吝指教,以下並附上排版過的網站版本:
http://i-translate.org/index.php/blog/item/7-b3-4

也可以加我 翻譯FB粉絲專頁看相關訊息:https://www.facebook.com/poqlas


先特別說明,文章主題是「新手如何找翻譯工作」,而不是「如何提升翻譯能力」 翻譯社所以
,雖然翻譯能力跟找翻譯工作息息相關,但不是這裡要討論 翻譯。換句話說,這篇主題比較
像是「我已經要從學校畢業了,該怎麼找工作」,而不是「我要怎麼好好在大學中好好規
劃、培養能力,然後在畢業後馬上找到夢幻好工作」。另外,這篇主要是針對新手譯者來
說,因此只提供比較基本 翻譯方法;再次換句話說,這篇不像是「我這個專業顧問要怎麼成
為知名顧問、讓很多人捧著鈔票來找我」。


以下直接照方法來分類,並附帶說明我認為的有效性:

1. 翻譯社:
跟翻譯社合作是我最建議的方式,也是我當初入門的方式。由於翻譯社數目眾多,可以先
用一些方式來篩選後再逐步應徵:

(1) 人力銀行:
可以先從在104、Yes123人力銀行等等有刊登公司應徵起。因為這些翻譯社已經列出職缺
,有實際需求的可能性比較大,而且還幫助我們了解他們的需求、條件是什麼,對自我發
展 翻譯方向也可以多點了解 翻譯社

為了讓目標明確,直接在以上人力銀行搜尋公司名稱比較快(而不是搜尋職缺),搜尋關
鍵字建議用「翻譯」、「翻譯公司」、「翻譯社」。

(2) Google Search:
這也是很簡單明瞭又直覺的方式,一樣直接搜尋 翻譯社搜尋關鍵字可以先用「翻譯公司」,再
用「翻譯社」,原因是我自己覺得一般翻譯公司比翻譯社感覺起來正規、保險一些,不過
這兩者只是法律上 翻譯體制不同,基本上做的事情差不多 翻譯社如果目標要更明確,還可以搭配
語種來搜尋,比如「翻譯公司 英文」、「翻譯公司 日文」。

接著,先找看起來真的有在徵才 翻譯翻譯社,其中有很多網頁內容沒有徵才項目,或者沒有
寫清楚職缺、條件等等的,就先不要花時間了。一開始找翻譯工作時,需要先把精力花在
機會比較大 翻譯。

在進行以上步驟一段時間之後,譯者也比較能找到自己在目前的市場價格定位(就是自己
能拿的費率大概落在什麼區間)。

針對這點我再特別闡述。很多人會覺得翻譯社價碼低,或者是錄取了卻沒有案子:
(1) 價格低:
並非所有翻譯社價碼都低,但是新手剛入門的價碼不高是正常的,我建議「先求有、再求
好」 翻譯社翻譯社的好處是只要合作狀況好,案件來源就穩定,對於想以翻譯維生的人是很好
的案件來源。等到案件夠多後,就可以逐步以價格等因素來篩選合作對象 翻譯社

(2) 沒有案件:
很多人抱怨翻譯社試譯過了,卻還是沒有案子 翻譯社這主要是因為翻譯社在發案子時,一定是
先給合作久、品質穩定的譯者,這樣對他們來說最保險、最容易把握品質。因此,通常只
有在這些合作久的譯者無法接案時,才會找比較新合作 翻譯譯者。

如果新手譯者願意嘗試比較低價的翻譯社,自然會有較多的案件。這裡不是建議譯者殺價
破壞行情,原則還是跟上面說 翻譯一樣:「先求有、再求好」。

有些翻譯社給得價格非常低,相對來講新手也比較有機會跟他們合作。我有遇過留學代辦
翻譯老闆,他說他合作的翻譯社有些還找大學生來翻譯。

另外,跟翻譯社合作除了案件會比較穩定之外,另一個好處是有些翻譯社會給予譯者
feedback、修改建議,可以讓譯者提升自己的翻譯能力 翻譯社這點也是我認為跟翻譯社合作最
關鍵的好處 翻譯社

2. 人力銀行:
上面提到人力銀行,其實除了直接搜尋公司名稱之外,也可以搜尋「職務」,以關鍵字「
翻譯」來搜尋的話,除了可以找到翻譯社的職缺,還能找到公司職缺,全職與兼職的都有


不過這種方式對新手來說錄取率會比較低,但好處是有機會找到長期合作對象,並且不用
被翻譯社抽一手 翻譯社

3. 留學代辦機構
很多留學代辦機構的機構會自己進行翻譯,薪水大概就是最低工資,而換算成翻譯的費率
翻譯話,算是市場上很低 翻譯費率。如果以上方式都沒找到翻譯工作 翻譯話,可以兼差做看看,
但個人這比較適合在校學生。加上很多留學代辦對翻譯品質沒有很要求,因此在這些單位
翻譯學習空間比較小,不過還是好過自己練習翻譯而沒有薪水 翻譯社

翻譯是一項需要練習的技能,而不是英文好、中文好(如果你是做中英翻譯)就可以了,
因此拿點薪水練習也是一個選擇。

4. 外包網
我自己沒有用過104、518等等外包網,純粹靠自己判斷,如果有錯還請指教。
基本上我不推薦新手使用外包網。因為對新手來說,外包網上的市場競爭還是存在,我看
到的是一個案件會有非常多人應徵,而案主一定是先選先前成交數目多或者經驗較豐富的
翻譯社

新手譯者到外包網可能花錢繳費成為會員後,卻沒有拿到案子,等於賠了夫人又折兵,繳
了錢又白費許多應徵的時間。

5. 翻譯義工
現在有些團體在徵求翻譯義工,或者是有些字幕網也在徵才(自願性質)。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯我認為新手譯
者可以考慮參加有提供基本訓練的單位,至少能有些翻譯的基本概念,如果能得到翻譯方
面的建議的話,這種義工會比較有意義。如果只是單純進行免費翻譯 翻譯話,基本上就不太
建議了,畢竟這不是長久之計。

這裡再次推廣一下Facebook「翻譯與譯者」這個社團:
https://www.facebook.com/groups/fanyi 裡面有社團朋友不定時會分享一些資訊,其中
也包含翻譯義工的機會。



以上簡單列舉幾項方式,歡迎大家指教、討論或提供其他建議 翻譯社


--
自由譯者 Eric Poqlas (英文翻譯)
Email: [email protected] Skype:poqlas
個人網站:http://i-translate.org
臉書專頁:https://www.facebook.com/poqlas
部落格:http://poqlas.blogspot.tw
以下文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1374330339.A.56A.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

webbbd50ambt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。