ay sin dudar tu vida entera dar妳毫不躊躇猶如我所給妳一樣地
puede ser mi salvacion. 妳就可以成為我的救贖
作詞:Enrique Iglesias · Paul Barry · Mark Taylor
*****隨便窩的告白將歌詞及影片離隔,隔得很零亂,並不是本部落格如此放置,敬請諒解,請各人忍受一下。*****
Si pudiera ser tu héroe假如我能成為妳的英雄
*****生字註解在補寫中*****;;;;;;;;;;;;;;;qué más da=有什麼分歧呢;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
a quemar que sé yo 翻譯公司 tu boca去燃燒我所知道的 妳的嘴
英雄
puede ser mi salvacion. 妳就能成為我的救贖
lo que importa es que te quiero最主要的是我愛妳
Enrique Iglesias 翻譯西班牙文歌─heroe─英雄+歌詞+翻譯中譯+西班牙文進修
a erizar de frio tu piel從妳 翻譯皮膚上袪除掉嚴寒
西班牙文進修
刊行:2001
puede ser mi salvacion妳就可以成為我的救贖
林技師在此向人人拜託了*****,請留意網頁中央的告白不是林技師的,雖然都一樣,但靠右側豎立 翻譯,才是屬於林技師 翻譯,請不要點錯 翻譯社
Si pudiera ser tu héroe如果我能成為妳 翻譯英雄
héroe
Si pudiera ser tu Dios假如我能成為
dejame tocarte, quiero acariciarte讓我撫觸妳 我要愛撫妳
第一影片(Enrique Iglesias演唱)供應者:Bryan Saldaña
lloraras al verme sufrir妳看到我受苦而墮淚
que salvarte a ti mil veces解救妳本身一千次的妳天主
第二影片(僅卡拉OK伴唱)供應者:KaraokeMusica
lo que importa es que te quiero最重要的是我愛妳
la locura que llevo妳所帶來的瘋狂
翻譯:林技師
como yo la doy por ti. 奉獻了妳全部生命給我(倒裝句)
Si pudiera ser tu héroe如果我能成為妳 翻譯英雄
puede ser mi salvacion. 妳就可以成為我的救贖
mira que al final瞧瞧 效果
Si supieras假如妳知道
y qué más da有什麼分歧呢
que salvarte a ti mil veces解救妳本身一千次的妳天主
y me mata por dentro並謀殺了我 翻譯心裏
Si pudiera ser tu Dios假如我能成為。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
y morirme alli despues然後在那邊死掉
*****插播同夥所保舉勁爆影片(台灣檢察署的靡爛,請在該影片左上角有文字抬頭處按下去,可看到具體申明及留言內容,希望觀眾按下喜好鍵)*****
Si pudiera ser tu Dios假如我能成為
Quiero ser tu héroe.... 我想成為妳們的英雄...
*****列位歌友:若您喜好本部落格歌曲的話,就請離別點右上角 翻譯三個告白一下,林技師便會有充足的經費買正版的CD,以找到落空的歌詞,告白要點擊才管帳價,您的舉手之勞便能大大地匡助本部落格,又同夥傳來的司法奇遇記,也煩請點進去,不看都可以,並轉到歌曲頁面,點閱率的促進,促使台灣 翻譯當政者好好反省,以增進司法刷新,是以列位也做了一件善事—是增進司法改良的推手之一了!
作曲:Enrique Iglesias · Paul Barry · Mark Taylor
Ahaa...... 啊~ 啊......
que salvarte a ti mil veces拯救妳本身一千次 翻譯妳天主
que salvarte a ti mil veces拯救妳本身一千次的妳天主
原唱:Enrique Iglesias
una vez mas, mira que al final再次 瞧瞧 了局
Y si entonces temblaras por mi以後妳為我哆嗦
|
Si pudiera ser tu héroe假如我能成為妳的英雄
que me hiere危險了我 |
puede ser mi salvacion. 妳就可以成為我 翻譯救贖
Si una vez yo pudiera llegar若是有一次我能做到
Si pudiera ser tu Dios若是我能成為
|
引用自: http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/559413393有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社 |
