毛利文翻譯

列入考量的身分包括如下

在下文中可以印證。

以下是…的實例

(2) The following are examples of…

5.  They advocated principles such as the following:

原載於聯合新聞網校園展覽會,http://mag.udn.com/mag/campus/storypage.jsp?f_MAIN_ID=12&f_SUB_ID=472&f_ART_ID=28887

其他常見的句型請見下例:

以下是…的實例

「以下所述…」以as follows表達是慣用法,但許多人常誤寫成*as following,需多加注意翻譯也可用the following來表達「以下」或「如後」的意思,不外以後所接動詞該用單數或複數則要視其對應的名詞而定,如下例:

7.  The elements of translation strategies are listed below:

他們倡導的原則以下

6.  The developmental sequence is summarized below:

(1) The following is an instance of…

2.  This can be seen in the following example.

4.  The framework consists of the following:

1.  This can be seen in the following terms.

3.  Factors taken into consideration include the following:

成長順序總結如下

翻譯策略的要素表列如

這個架構包含如下

從以下實例可以印證。



本篇文章引用自此: http://blog.udn.com/trjason/361930有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 webbbd50ambt 的頭像
webbbd50ambt

dvb56b7karlee

webbbd50ambt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)