科瓦文翻譯像現在有win10 的 my phone,或像三星的flow ,微軟只要主要的app 都有 android 版,讓一般微軟系統能跟各種手機無縫接軌,讓微軟系統的利用率不會縮小,垂垂的便可能還是能跟android 一拼,究竟結果最後的同一介面,可能還是
faxio wrote:
我小我認為Chrome除非有重大bug,不然edge要侵蝕Chrome還有很大段的路要走,前面還有Mac safari和Firefox要拚,仇敵很多唷~!
對這款滿有興趣的,如今有時辰要用vs code 寫點前端,又要見客戶,很期待有人開箱讓我跳坑XD
webbbd50ambt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
科瓦文翻譯像現在有win10 的 my phone,或像三星的flow ,微軟只要主要的app 都有 android 版,讓一般微軟系統能跟各種手機無縫接軌,讓微軟系統的利用率不會縮小,垂垂的便可能還是能跟android 一拼,究竟結果最後的同一介面,可能還是
faxio wrote:
我小我認為Chrome除非有重大bug,不然edge要侵蝕Chrome還有很大段的路要走,前面還有Mac safari和Firefox要拚,仇敵很多唷~!
對這款滿有興趣的,如今有時辰要用vs code 寫點前端,又要見客戶,很期待有人開箱讓我跳坑XD
webbbd50ambt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
塔瑪舍克語翻譯萬萬要小心 『華碩翻譯社』、『雅虎翻譯社』、『天成翻譯社』等翻譯社
翻譯
以上公司(『華碩翻譯社』、『雅虎翻譯社』、『天成翻譯社』等)是台灣翻譯界極具爭議的公司(戴正平為這些翻譯社的負責人。) 戴正平與陳謙中之前一路經營的公司不斷的對同業侵權,同業怨聲載道翻譯被一堆同業提告,訟事纏身。後來兩人鬧翻,戴正平自力成立上述翻譯公司。其曩昔侵權案例如下:
(1)對詮星翻譯社侵權 ( www.transtar.com.tw )。並遭公允會裁罰無照營業等翻譯(德律風求證專線:02-29911909)
(2)對一祥翻譯社侵權( www.elegant-translation.com.tw )。冒用一祥翻譯社名號欺騙客戶。(德律風求證專線:03-5541885)
(3)被中一翻譯社(德律風求證專線:02-2767-2546)、虹源翻譯社(德律風求證專線:02-23657723)等約7家翻譯社集體提告翻譯真是破了台灣翻譯界的紀錄。
(4)翻譯品質不良上了蘋果日報。Ptt也良多對其訴苦的文章。
http://www.ptt.cc/bbs/Russian/M.1378740399.A.0E4.html
http://www.ptt.cc/bbs/Russian/M.1378740399.A.0E4.html
http://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1381286922.A.6D3.html
這些都是有憑有據,翻譯界人盡皆知的。如不將其行為披露,恐其繼續不知控制,是以特po此文,讓其知所小心。若其願意公開po網道歉,本人願意刪除此文翻譯若其繼續造虐,就讓大師來好好評論他翻譯
對這幾家翻譯公司,與其合作前,請人人千萬要三思阿。
以上所說,如有不實,本撰稿人願遭天打雷劈,生子孫沒屁眼。
一名看不慣台灣翻譯界不公不義的台灣翻譯協會一員的肺腑之言
webbbd50ambt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
塔瑪舍克語翻譯萬萬要小心 『華碩翻譯社』、『雅虎翻譯社』、『天成翻譯社』等翻譯社
翻譯
以上公司(『華碩翻譯社』、『雅虎翻譯社』、『天成翻譯社』等)是台灣翻譯界極具爭議的公司(戴正平為這些翻譯社的負責人。) 戴正平與陳謙中之前一路經營的公司不斷的對同業侵權,同業怨聲載道翻譯被一堆同業提告,訟事纏身。後來兩人鬧翻,戴正平自力成立上述翻譯公司。其曩昔侵權案例如下:
(1)對詮星翻譯社侵權 ( www.transtar.com.tw )。並遭公允會裁罰無照營業等翻譯(德律風求證專線:02-29911909)
(2)對一祥翻譯社侵權( www.elegant-translation.com.tw )。冒用一祥翻譯社名號欺騙客戶。(德律風求證專線:03-5541885)
(3)被中一翻譯社(德律風求證專線:02-2767-2546)、虹源翻譯社(德律風求證專線:02-23657723)等約7家翻譯社集體提告翻譯真是破了台灣翻譯界的紀錄。
(4)翻譯品質不良上了蘋果日報。Ptt也良多對其訴苦的文章。
http://www.ptt.cc/bbs/Russian/M.1378740399.A.0E4.html
http://www.ptt.cc/bbs/Russian/M.1378740399.A.0E4.html
http://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1381286922.A.6D3.html
這些都是有憑有據,翻譯界人盡皆知的。如不將其行為披露,恐其繼續不知控制,是以特po此文,讓其知所小心。若其願意公開po網道歉,本人願意刪除此文翻譯若其繼續造虐,就讓大師來好好評論他翻譯
對這幾家翻譯公司,與其合作前,請人人千萬要三思阿。
以上所說,如有不實,本撰稿人願遭天打雷劈,生子孫沒屁眼。
一名看不慣台灣翻譯界不公不義的台灣翻譯協會一員的肺腑之言
webbbd50ambt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

奧塞特文翻譯
webbbd50ambt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

奧塞特文翻譯
webbbd50ambt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
聽打逐字稿2016/09/07更新:如果你發現Firefox不克不及接管這個設定,請參考這篇申明:將 addons 打包檔(xpi之類的)用壓縮軟體打開,前去 /chrome/locale/ 將 zh-CN 資料夾全砍了 (最少以華碩翻譯公司的例子來講,就是不要它!),接著打開 chrome.manifest 文字檔,將含有 .... zh-CN chrome/locale/zh-CN/ 這行文字砍乾淨,記得存檔,然後打包歸去翻譯方式三起首把有這類問題的 Addons 實體檔案找出來,平日是在 Firefox/Profiles/extensions/ 裡面,若不清晰是哪個,可以打開「疑問排解資訊」( about:support )來看擴充套件的ID。前去 about:config 改 xpinstall.signatures.required 為 false (若你發現辦不到,最好換個方式解決了)方式一
webbbd50ambt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
聽打逐字稿2016/09/07更新:如果你發現Firefox不克不及接管這個設定,請參考這篇申明:將 addons 打包檔(xpi之類的)用壓縮軟體打開,前去 /chrome/locale/ 將 zh-CN 資料夾全砍了 (最少以華碩翻譯公司的例子來講,就是不要它!),接著打開 chrome.manifest 文字檔,將含有 .... zh-CN chrome/locale/zh-CN/ 這行文字砍乾淨,記得存檔,然後打包歸去翻譯方式三起首把有這類問題的 Addons 實體檔案找出來,平日是在 Firefox/Profiles/extensions/ 裡面,若不清晰是哪個,可以打開「疑問排解資訊」( about:support )來看擴充套件的ID。前去 about:config 改 xpinstall.signatures.required 為 false (若你發現辦不到,最好換個方式解決了)方式一
webbbd50ambt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

中文翻譯越南文這邊說的「餅」,指的不是「漢字」,
而是中文裡的「餅」
翻譯想到這邊,我已很肯定
華碩翻譯公司們台灣所謂的「xx餅」,
尤其是用鐵板煎的器材,在日文就叫做「〇〇焼き」。
君不見,大阪燒=「お好み焼き」,
其實就是一種煎餅嗎?
webbbd50ambt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

中文翻譯越南文這邊說的「餅」,指的不是「漢字」,
而是中文裡的「餅」
翻譯想到這邊,我已很肯定
華碩翻譯公司們台灣所謂的「xx餅」,
尤其是用鐵板煎的器材,在日文就叫做「〇〇焼き」。
君不見,大阪燒=「お好み焼き」,
其實就是一種煎餅嗎?
webbbd50ambt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)