
會議口譯▲網友拍下網路用語,上彀問卦。(圖/翻攝自PTT)沒想到真的有網友找到出處,是來自於一本名叫「台味誌」的雜誌,專門記錄跟台灣有關的巨細事,此中就有一個章節翻譯了很多網路用語,之前也曾翻譯過台灣道地髒話,讓多量網友笑到不可,不過找到出處的網友也說,這些翻譯應該都是台灣人翻的,大家照舊看看就好。網友貼出一張圖片,內文就是許多網路用語被翻成日文,後面還有诠釋,例如87音同癡人,吉跟告看起來相似,容易誤用的解釋,讓網友不由得透露表現「連日本人都知道87是什麼意思了,這樣就不克不及騙日本人了啊」,忙問日本人翻譯這些網路用語是否是有什麼八卦。鄉民中間/綜合報導翻譯公司是鄉民嗎?網路上有許多鄉民使用的網路用語,例如「87分不克不及再高了」、「948794狂」、「已知用火」、「為什麼要摒棄治療」等等,有些是諧音、有些是音譯,會中文就能理解「梗」,但若是翻成日文呢?有網友就在PTT上PO出一張圖,迷惑日本人翻譯網路用語究竟要做什麼
翻譯問卦一出,很多鄉民笑罵是誰人傢伙去日本支援翻譯的,也有鄉民覺得日本人真的是越冷門的東西越喜歡研究,並且對其他文化接收能力超強,甚至有網友看到日文版超興奮,忙問「有沒有完全版啊」、「想知道出處在哪」。▲之前也有翻譯過髒話。(圖/翻攝自PTT)
webbbd50ambt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

會議口譯▲網友拍下網路用語,上彀問卦。(圖/翻攝自PTT)沒想到真的有網友找到出處,是來自於一本名叫「台味誌」的雜誌,專門記錄跟台灣有關的巨細事,此中就有一個章節翻譯了很多網路用語,之前也曾翻譯過台灣道地髒話,讓多量網友笑到不可,不過找到出處的網友也說,這些翻譯應該都是台灣人翻的,大家照舊看看就好。網友貼出一張圖片,內文就是許多網路用語被翻成日文,後面還有诠釋,例如87音同癡人,吉跟告看起來相似,容易誤用的解釋,讓網友不由得透露表現「連日本人都知道87是什麼意思了,這樣就不克不及騙日本人了啊」,忙問日本人翻譯這些網路用語是否是有什麼八卦。鄉民中間/綜合報導翻譯公司是鄉民嗎?網路上有許多鄉民使用的網路用語,例如「87分不克不及再高了」、「948794狂」、「已知用火」、「為什麼要摒棄治療」等等,有些是諧音、有些是音譯,會中文就能理解「梗」,但若是翻成日文呢?有網友就在PTT上PO出一張圖,迷惑日本人翻譯網路用語究竟要做什麼
翻譯問卦一出,很多鄉民笑罵是誰人傢伙去日本支援翻譯的,也有鄉民覺得日本人真的是越冷門的東西越喜歡研究,並且對其他文化接收能力超強,甚至有網友看到日文版超興奮,忙問「有沒有完全版啊」、「想知道出處在哪」。▲之前也有翻譯過髒話。(圖/翻攝自PTT)
webbbd50ambt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
webbbd50ambt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
webbbd50ambt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

吉士巴文翻譯▲(圖/翻攝自鳳凰網)大陸中間/綜合報道據大陸《鳳凰網》報道,大陸不少公共場所隨處可見「神翻譯」,讓許多外籍旅客嚇壞,如醬菜類(Fuck Vegetavles,X蔬菜)、洽公辦事窗口(to male Business,只對男性服務)、醬爆鴨(Fuck the duck until exploded,X到鴨爆炸)、夫妻肺片(Husbandand wife lung slice,夫妻肺部切片)撒尿牛丸(Pee beef ball,尿尿牛丸)等。不過,這些「神翻譯」行將消逝,大陸在本月開始正式實施《公共辦事範疇英文譯寫規範》,包羅交通、旅遊、文化、文娛等13個服務範疇英文譯寫原則、方式,且提供了經常使用的3500多條翻譯,以提高陸人外語辦事質量和辦事能力。大陸許多經典「神翻譯」使人看了哭笑不得,不過這些「翻譯」可能未來將看不到了,大陸本月1日起將正式實行《公共服務範疇英文譯寫規範》,包羅交通、旅遊、文化、娛樂等13個服務範疇英文譯寫的原則、方式和要求翻譯▲X蔬菜、X鴨子?大陸「神翻譯」掰掰。(圖/翻攝自鳳凰網)▲(圖/翻攝自鳳凰網)
webbbd50ambt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

吉士巴文翻譯▲(圖/翻攝自鳳凰網)大陸中間/綜合報道據大陸《鳳凰網》報道,大陸不少公共場所隨處可見「神翻譯」,讓許多外籍旅客嚇壞,如醬菜類(Fuck Vegetavles,X蔬菜)、洽公辦事窗口(to male Business,只對男性服務)、醬爆鴨(Fuck the duck until exploded,X到鴨爆炸)、夫妻肺片(Husbandand wife lung slice,夫妻肺部切片)撒尿牛丸(Pee beef ball,尿尿牛丸)等。不過,這些「神翻譯」行將消逝,大陸在本月開始正式實施《公共辦事範疇英文譯寫規範》,包羅交通、旅遊、文化、文娛等13個服務範疇英文譯寫原則、方式,且提供了經常使用的3500多條翻譯,以提高陸人外語辦事質量和辦事能力。大陸許多經典「神翻譯」使人看了哭笑不得,不過這些「翻譯」可能未來將看不到了,大陸本月1日起將正式實行《公共服務範疇英文譯寫規範》,包羅交通、旅遊、文化、娛樂等13個服務範疇英文譯寫的原則、方式和要求翻譯▲X蔬菜、X鴨子?大陸「神翻譯」掰掰。(圖/翻攝自鳳凰網)▲(圖/翻攝自鳳凰網)
webbbd50ambt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
古波斯語翻譯人力資本部 HR Department
工程部、Engineering Deparment
OFC (Office, 但不常見) / OMB = Office of Management and Budget 辦公室
企劃部 Planning Department
客服部 Service Department
Chairman/President Office // Gerneral Manager office or GM office 總司理辦公室
webbbd50ambt 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(4)
古波斯語翻譯人力資本部 HR Department
工程部、Engineering Deparment
OFC (Office, 但不常見) / OMB = Office of Management and Budget 辦公室
企劃部 Planning Department
客服部 Service Department
Chairman/President Office // Gerneral Manager office or GM office 總司理辦公室
webbbd50ambt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
翻譯留學文件推薦 剛出身的小baby肚子餓不是喝母乳就是喝配方奶粉但在客歲底高雄卻有一名媽媽把成人吃的保健食物給才4個月大的男嬰吃讓小伴侶激發橫紋肌溶解症差點喪命台北市衛生局追查發現這一罐卵白粉基本不是給嬰兒食用當初美國原廠的包裝上還寫下本產品僅供營養補充品利用不該提供給1歲以下嬰兒食用國內直銷商的翻譯卻弱化成1歲以下嬰兒請於諮詢醫療專業人員後食用還在食用方式上寫下成人兒童皆可安心食用也被依照食安法開罰8萬元監察院比來再發布查詢拜訪報告強調食藥署沒有把關直銷業者進口食物的標示跟告白翻譯等於形成食安管理縫隙要求食藥署 進行檢討食藥署不只憂郁會延誤食物上市的時候還搬出憲法如果事前審查會違背廠商言論自由但要靠廠商自主經管生怕消費者吃出問題事件又會層見疊出
webbbd50ambt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
翻譯留學文件推薦 剛出身的小baby肚子餓不是喝母乳就是喝配方奶粉但在客歲底高雄卻有一名媽媽把成人吃的保健食物給才4個月大的男嬰吃讓小伴侶激發橫紋肌溶解症差點喪命台北市衛生局追查發現這一罐卵白粉基本不是給嬰兒食用當初美國原廠的包裝上還寫下本產品僅供營養補充品利用不該提供給1歲以下嬰兒食用國內直銷商的翻譯卻弱化成1歲以下嬰兒請於諮詢醫療專業人員後食用還在食用方式上寫下成人兒童皆可安心食用也被依照食安法開罰8萬元監察院比來再發布查詢拜訪報告強調食藥署沒有把關直銷業者進口食物的標示跟告白翻譯等於形成食安管理縫隙要求食藥署 進行檢討食藥署不只憂郁會延誤食物上市的時候還搬出憲法如果事前審查會違背廠商言論自由但要靠廠商自主經管生怕消費者吃出問題事件又會層見疊出
webbbd50ambt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)